logo

Qué es

JAŊDE Editorial es una cooperativa editorial de ficción y no ficción que nace entre Barcelona, ​​Vic y Mataró con vocación social: generar un espacio de calidad para la literatura que no sabíamos que faltaba.

Nuestro nombre

La palabra «jaŋde» pertenece a la lengua fula o pulaar, el idioma de los fulanis, una etnia presente en varios países de la zona del sur del Sahel, en África occidental, con más de 40 millones de hablantes en la actualidad.

«Jaŋde» puede traducirse al español como «lectura» y también «enseñanza».

Nuestro nombre es el reflejo de lo que buscamos a través de nuestros libros.

BUSCAMOS

Impulsar las voces racializadas o de ascendencia migrante que tienen dificultades para acceder al sector editorial debido a la discriminación por su origen, raza o etnia. Son necesarias y tienen mucho que decir, queremos leerlas.

NOS INTERESA

Ampliar la oferta de traducciones al catalán y al castellano de plumas internacionales ya establecidas, autoras de obras que nos permiten conocer nuevos mundos, nuevas realidades y nuevas perspectivas que, en realidad, no dejan de ser otra cara, legítima, viva, de nuestra propia sociedad.

Ens interessa

No sólo publicar voces de origen migrante por el mero hecho de serlo, sino también tener en cuenta siempre el requisito de calidad literaria, ofreciendo a los autores y autoras la oportunidad, la retribución económica, el acompañamiento y el marco de dignidad e igualdad que se merecen. Que accedan, por fin, a la red cultural pero sin que sea algo anecdótico ni instrumentalizado.

Qui som

Las editoras

Aissata M’ballo Diao, graduada en Periodisme i Humanitats per la Universitat Pompeu Fabra i amb un màster en Edició per la UPF-BSM, és filla de pares senegalesos i tenia vint-i-tres anys quan va veure’s representada per primera vegada en la coberta d’un llibre de ficció.

Diana Rahmouni Audenis, graduada en Lenguas y Literaturas Modernas por la Universitat de Barcelona, ​​con un máster en Edición por Taller de los Libros y con un posgrado de Cultura, Lectura y Literatura para Niños y Jóvenes por la Universitat de València, es hija de padre sirio y madre catalana y durante muchos años ha vivido pensando que la literatura árabe era un misterio inaccesible.